Jun. 20th, 2011

zhuk_zhuzhuk: (Default)
По следам недавнего своего и вот этого поста я вспомнил другую разновидность русского языка: от детей-билингв. Поскольку сам я являюсь счастливым отцом двух таких детишек (младший не в счет, у него пока в активе только русский), то случаи и выражения буду приводить из собственного опыты, не обращаясь к всем известным бородатым байкам типа про "унылую корову".
Вот то, что вспомнил. В основном это, разумеется, кальки с иврита.
"У нас билеты в третьей строчке" (слово "шура" может обозначать как ряд, так и строку).
"Когда мы переедем квартиру?" На эту фразу у меня дежурный ответ-вопрос: "Чем переедем, танком?"
"Я знаю говорить по-русски" - полная калька с аналогичного ивритского предложения.
Постоянное употребление "еще раз" вместо "снова". Например, "я еще раз забыла это слово".
И, наконец, не раз происходившее у нас. Отвечая на телефонный звонок, девчонки кричат Тане: "Мама, имярек тебя хочет". Если имярек мужского пола, то это сообщение неизменно вызывает интерес у присутствующих при этом гостей, да и у самого звонившего, если он это слышит. Впрочем, и мне доводилось слышать, принимая свой телефон: "Папа, мама тебя хочет!"
Справедливости ради надо сказать, что сам я наверняка делаю в иврите еще более смешные ошибки. А девчонки наши говорят по-русски вполне сносно для приехавших в совсем младенческом возрасте, только словарного запаса им не хватает.

* Русский язык труден

Profile

zhuk_zhuzhuk: (Default)
zhuk_zhuzhuk

March 2014

S M T W T F S
       1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 30th, 2025 04:08 am
Powered by Dreamwidth Studios